Thursday, May 20, 2010


Silence and immobility


Quartering the topmost branches of one of the tall trees, an invisible bird was striving to make the day seem shorter, exploring with a long-drawn note the solitude that pressed it on every side, but it received at once so unanimous an answer, so powerful a repercussion of silence and of immobility, that one felt it had arrested for all eternity the moment which it had been trying to make pass more quickly.


One can read In Search of Lost Time for a while before discovering that Proust has a sense of humor. And were I more Proust-like myself, I would invent the perfectly convoluted, almost-but-not-quite-incomprehensible metaphor to both describe and explain his softly ironic comic touch. But I surrender before even trying. I'll just note that he makes me smile sometimes, and usually by surprise.

Thursday, May 13, 2010


Deep thoughts, pt. 2


...; certain places persist in remaining surrounded by the vassals of their own especial sovereignty, and will flaunt their immemorial insignia in the middle of a park, just as they would have done far from any human interference, in a solitude which must everywhere return to engulf them, springing up out of the necessities of their exposed position and superimposed on the work of man's hands.


This finishes the sentence begun in the previous post. And this is classic Proust: thick words, proceeding thickly, just as sure of their overarching sentiment as the reader, reading it, is unsure. Sometimes I have the patience to go back and re-read sentences like this in an effort to get at least a little closer to unlocking the essence of what he was trying to say. Other times I take a deep breath and say fuck it. Life is sometimes too short to be clear about every last one of Proust's crazy sentences.

Monday, May 3, 2010


His most artificial creations


Overshadowed by the tall trees which stood close around it, an ornamental pond had been dug by Swann's parents; but, even in his most artificial creations, nature is the material upon which man has to work...


A few interesting things here. First, the grammar is wrong--and I of course can't tell if that's the fault of the author or the translator. I'm guessing the author. (I should at some point look this up in the newer, Enright translation; as noted earlier, I'm using the Kilmartin for the first two books.) And the grammar mistake throws off the reader, rendering the author's point a bit more initially cryptic, a bit more to slog through. The mistake is putting the word "nature" after the comma, resulting in a misplaced pronoun: the phrase "even in his most artificial creations" refers to "man," not "nature." Proust might have more clearly written "even in man's most artificial creations, nature is the material upon which he has to work."

And yet that way also seems not quite right. Either that or I've gotten used to Proust's roundabout ways of expressing thoughts, to the point where the roundaboutedness may indeed be part of the thought, may add some ineffable insight to that being expressed merely words.

The last interesting thing about this sentence fragment is that it goes on and on from there; the rest of the paragraph expands upon this thought in an increasingly dense way. He might have merely stopped at "has to work," instead of placing a semi-colon there and going on. And yet then it would not be Proustian. I'll look at the rest of the passage next time. The only way I can absorb some of this stuff is in small doses.